注音文有什麼不好?

注音文有什麼不好?
我在想這個問題,為什麼會去想這樣的問題?或許跟小朋友的反應有關係吧!最近六年級的電腦作業讓小朋友利用PowerPoint製作班級介紹,然後每個同學利用短短的一兩分鐘時間,跟同學介紹一下自己所做的班級介紹。其實早早就跟同學說過,不要在正式的作業中使用注音代替中文字〈以下就暫稱為注音文[註1]〉。雖然未能夠很清楚的說明為什麼不希望同學在作業中使用注音文,但是至少說明過,注音文不是主要的語言文化,也沒辦法清楚的傳達原撰文者想要表達的意思,更讓人覺得不是一個正式的辭句,因此不希望同學使用注音文。


本以為曾經有過這樣的說明,同學大概可以理解、也可以接受不要使用注音文這樣的要求,甚至希望大家可以達成這樣的共識。課堂以外的時間,與許多同學都有使用即時通聯繫,同學常用一些同音字甚至注音符號進行溝通,另外在同學很瘋狂使用的留言板上也處處可見注音文的蹤跡,其實,這些非公開的資訊,或者應該說,主要的溝通對象是狹隘的,不是對大眾傳播訊息的用途之中,同學愛用注音文,愛用同音字也都無所謂,畢竟這是同學們之間的文化,但是總得拿捏好分寸。
最近有同學上台利用簡報進行報告的時候,聽到老師說「使用注音文斟酌扣分」或者「錯字過多斟酌扣分」時,那一臉無辜的眼神真是令老師心軟,我知道,你們會想,平常我們都這樣用,為什麼不行?說不定還有人會想,老師明明跟我聊即時通的時候,也用了注音符號阿!
我想,應該再重申一次:「是的,就是不行!」請不要在正式的作業中使用注音文或者同音字〈基本上,同音字講白一點就是錯字,不是嗎?〉

先來看一段很有名的注音文笑話:
最出名的注音文笑話是小花與網友 (原出處我不確定,抱歉):
小花:我今天穿ㄉ好看ㄇ
網友:很好看呀
小花:裙子是我ㄇ的ㄛ
網友:是你媽的唷
小花:你媽ㄉㄌ 是我買ㄉ
網友:哦 是是是
小花:但是衣服是我ㄇㄉㄛ
網友:衣服是你媽的吧
小花:你爸ㄉㄌ 是我妹ㄉ
網友:哦哦哦 是妹妹的唷
小花:對ㄚ 不過帽子是我ㄇ的唷
網友:帽子是誰的呀
小花:誰ㄉ 沒有ㄚ 我自己買的
網友:OOXX...
這個笑話實在太多網站有用到了,不知道該怎麼描述來源網址,有人知道原作者的請告訴我。
好笑嗎?的確蠻好笑的,我第一次看到這篇被拿來當作笑話說的對話時,也是笑到岔了氣。但是請想一想,這不就是典型的注音文引起的溝通誤會嗎?說是溝通誤會好像沒什麼大不了,但是如果說是因為注音文引起了溝通困難,你有沒有覺得稍稍嚴重了一點?如果,大家都用起注音文來,電子媒體、雜誌、書本....連老師出給你的回家功課都用注音文,請問這些累積起來的「笑話」,是不是會變成一種隔閡與阻礙?
雖然我不要同學們在作業中使用注音文,但是也沒有要同學對注音文趕盡殺絕的意思,在適當的範圍之中,能夠達到溝通的目的,那麼使用注音文也不見得是太嚴重的大事,就像有時候我也會用一樣。
另一個麻煩的問題是打字不選字的問題,基本上我應該就直接稱之為「錯字」比較乾脆一點,這個部分我想不用多做解釋同學也能夠懂,為什麼一份作業這麼多字,泡泡老師要對那麼一兩個錯字計較這麼多?就請同學回想一下同學的報告之中,有沒有讓你笑到肚皮痛的例子?從最常見的「他、她、它、牠」不分,到更多奇奇怪怪的錯字,幾乎都是因為同學打字不選字造成的問題,當然,如果你是屬於有選字,但是所選的字根本就錯的,這就又另當別論了。
使用電腦帶給我們的便利的確不是上一代的人可以輕易理解的〈我是說比老師還要年長一代的長輩〉,但是我這一代的人對於你們這一代的憂心,恐怕也不是你們可以輕易理解的。使用電腦打字除了排擠到許多動手寫字的機會,字越寫越醜也就不提了。但是如果又加上打字不選字的壞習慣,那就真的很糟糕!請你回想一下,有沒有拿著筆想要寫出某個字,腦海中似乎有那個字的樣子,但是就沒有辦法下筆,因為心理相當的不確定到底是不是這樣寫的?如果曾經有過這樣的情況,那麼老師勸你最好是有空多拿起筆來寫寫書信、文章吧!當你習慣於敲下幾個鍵盤選了第幾個字就會出現你想要的文字時,就已經慢慢的養成依賴的習慣,依賴電腦跳出一整排同音的字,讓你決定哪一個該留下來成為你要的字。但是請你想想看,這還是假設你是一個會去注意選字的使用者!如果今天連選字的習慣都沒了,養成了同音也就算了的壞習慣,對於你學習中國文字會是多麼大的傷害?
下次,聽到老師說「錯字太多,斟酌扣分」、「注音文,斟酌扣分」時,不要再露出困惑的眼神了,好嗎?
 

--------------------------------------------------------------------------------
[註1]其實這個地方將「利用ㄉ、ㄊ、ㄇ、ㄋ等注音符號來代替中文字」稱為「注音文」並不適當,比如說「你好嗎?」真正要寫程注音的話應該是「ㄋㄧˇ ㄏㄠˇ ㄇㄚ˙ ?」這樣才對,可是被同學說起來就會變成「ㄋ好ㄇ?」,感覺好像又比注音少了許多,在國語的聲韻當中,這些都只是「聲母」而缺少了「韻母」,更明確一點的說,這不只是「注音文」,而是應該稱為「斷頭注音文」,這點也在許多的評論者中得到共識與流傳,因為以上作了那樣的簡稱,所以這邊要再說明一下。
 

--------------------------------------------------------------------------------
以下列出部份可以參考的資料,希望可以對釐清同學們的看法是有幫助的:
「對於注音文的定義」
http://ntu.csie.org/~piaip/bpmf/definition.html
「反注音文網頁」
http://ntu.csie.org/~piaip/bpmf/index.html
「我對注音文的看法」
http://blog.istudio.idv.tw/archives/001102.php
 
 
( 原文發表於 27/12/2005 01:39  - http://plog.tcc.edu.tw/post/128/3829 )

留言